Elizabeth Olsen explica las razones por las que el personaje de Marvel ha sufrido este cambio.
Los dos primeros episodios de Bruja Escarlata y Visión han causado un sinfín de teorías entre los seguidores marvelitas. La identidad verdadera de algunos personajes, la realidad tras la introducción en una sitcom, la reaparición de Visión... Sin embargo, entre los comentarios en redes sociales abundan las menciones a la pérdida del acento sokoviano de Wanda. Un hecho sobre el que se ha pronunciado la propia Elizabeth Olsen, quien interpreta al personaje.
"El acento de Sokovia fue creado por mí y por Aaron [Taylor-Johnson] junto a nuestro coach de dialecto, porque es un país falso y podríamos encontrar recursos de sonidos eslavos", ha desvelado Olsen en declaraciones para Collider. "Queríamos asegurarnos que no sonaba como el ruso, porque Viuda Negra lo habla y nosotros necesitábamos sonar más como el eslovaco". De esta forma nacía un nuevo idioma, acomodado a los propios acento en inglés de los creadores, y en consonancia entre ellos.
"El acento de Sokovia llevó mucho tiempo. No se ha ido a ninguna parte. Hay razones para cada cosa", así la actriz confirma las hipótesis de los fans sobre la eliminación deliberada del acento. "Se relajó cuando ella comenzó a vivir en Estados Unidos y en Bruja Escarlata y Visión ella está interpretando el papel de una sitcom americana, por lo que no se ha ido. Está absolutamente allí".
No es la primera vez que este tema es noticia, Bruja Escarlata suavizaba su deje sokoviano en Vengadores: Infinity War, algo que despertó multitud de críticas. Un cambio que se convirtió en un amplio debate entre los seguidores, acostumbrados a esta marca distintiva del personaje en Vengadores: La era de Ultrón y Capitán América: Civil War.
Fuente: Cinemanía
Comentarios
Publicar un comentario